LIMA/HILVERSUM (RNW) - De rechtszaak tegen Joran van der Sloot in Peru is door een hoorzitting van dinsdag in een stroomversnelling gekomen. Van der Sloot blijkt nu geen tolk meer nodig te hebben, en ook heeft hij een nieuwe advocaat.
Nadat zijn vorige advocaat steeds weer had gezegd dat de zaak moest worden uitgesteld omdat er geen tolk was voor Joran, blijkt dat nu geen probleem meer te zijn. 'Accepteert u dat dit proces in het Spaans verder gaat?', vroeg de rechter aan Van der Sloot, en daar ging hij mee akkoord. Eerder was al her en der opgemerkt dat Van der Sloot, met zijn Arubaanse achtergrond, best Spaans kent.
'Die ontwikkeling kan een nieuwe wending betekenen voor de hele zaak-Van der Sloot', zegt Pablo Gámez van de Wereldomroep, die de zaak vanaf het begin heeft gevolgd. Na zijn aanhouding heeft Van der Sloot, die wordt verdacht van moord op de Peruaanse Stephany Flores, meteen een verklaring getekend waarin hij aangeeft te begrijpen wat de aanklachten tegen hem zijn. Volgens zijn vorige advocaat, Máximo Altez, werd hij onder druk gezet om die Spaanstalige verklaring te tekenen, terwijl hij de taal niet voldoende machtig was. Gámez zegt: 'De hele aanpak van Altez was gebaseerd op het aanvechten van de rechtsgeldigheid van de zaak tegen Van der Sloot, omdat zijn rechten zouden zijn geschonden met die afgedwongen verklaring in een vreemde taal. Maar nu Joran best Spaans blijkt te kennen, lijkt dat argument te vervallen.'
Het is nog niet duidelijk wat voor strategie zijn nieuwe raadsman wil kiezen. De nieuwe advocaat is een jonge jurist die hem is toegewezen door de rechtbank. Nadat Altez en Van der Sloot uiteen waren gegaan, had de Nederlander namelijk nog geen nieuwe advocaat.



















