Radio Netherlands Worldwide

SSO Login

meer inlog mogelijkheden:

Close
  • Facebook
  • Flickr
  • Twitter
  • Google
  • LinkedIn
Home
Maandag 28 mei | Wereldomroep.nl is de website voor Nederlandstaligen in het buitenland, expats en emigranten.
Taalexperts
afbeelding van Heidi en Pyter
Map
Amsterdam, Nederland
Amsterdam, Nederland

Voorkom de vijf meestgemaakte taalfouten

Gepubliceerd op : 2 februari 2012 - 10:00 am | door Heidi & Pyter   (Foto: Wereldomroep)
Lees meer over:

De Taalwerkplaats

Heidi Aalbrecht en Pyter Wagenaar beheren samen tekst- en redactiebureau de Taalwerkplaats. Hun tekstbureau biedt ondersteuning bij alles wat met teksten heeft te maken, maar legt zich in het bijzonder toe op de begeleiding van auteurs en op het perfectioneren van teksten van schrijvers die zich niet (meer) honderd procent zeker voelen over hun Nederlands.

Heidi Aalbrecht schreef onder meer Schrijfstijl: de basis van een goede tekst en Pyter Wagenaar Voor de vorm: taalvraagbaak voor schrijvers.

Meer informatie: www.taalwerkplaats.nl. Of volg hen op Twitter voor taalweetjes en taaltips: @taalwerkplaats.

Dit voorjaar verschijnt de nieuwe Schrijfwijzer van Jan Renkema. Het is een van de meestgebruikte taaladviesboeken die ons taalgebied rijk is. Maar niet alle taalgebruikers weten altijd hun weg naar zulke naslagwerken te vinden. De top 5 van meestgemaakte taalfouten.

Iedereen maakt taalfouten. Is het niet uit onkunde, dan wel uit slordigheid of doordat je blinde vlekken hebt voor bepaalde fouten. En soms zit de taal zo ingewikkeld in elkaar, dat het bijna niet goed te doen is zonder een graad in de Taalkunde te hebben.

Is het daarom niet zo erg, taalfouten maken? Toch wel, want het zegt iets over jou als schrijver, net zoals je manier van praten en de kleding die je draagt iets over jou zeggen. Het kan een symptoom zijn van slordigheid, laksheid of, erger nog, desinteresse.

Top vijf en alarmschijf
Tegen slordigheid valt misschien niet veel te doen, maar onkunde is nooit een excuus: er zijn voldoende toegankelijke, goede taaladviesboeken om de valkuilen van de taal te ontwijken. En laat je in een verder goede tekst af en toe eens een steekje vallen, dan is dat natuurlijk helemaal niet erg.

In dit artikel vind je de top 5 van meestgemaakte taalfouten, met een heel korte toelichting. Wil je weten hoe het precies zit? Kijk dan in de taaladviesboekentop-5 voor een taalgids naar keuze.

1. Spatie of geen spatie, dat is de vraag
Met stip op 1: los-vastfouten. Toch kan de regel niet eenvoudiger: schrijf samenstellingen aan elkaar. Een samenstelling is een woord dat je vormt door twee of meer woorden te verbinden die ook zelfstandig voorkomen. Samenstellingen hebben één hoofdklemtoon. Het is daarom autosleutel, communicatieadviseur, fietsbel, socialemediastrategie. Dreigt het fout te gaan met de uitspraak? Zet dan een koppelteken: lente-uitjes.

2. Wat, dat, die, deze, zijn of haar regels?
Op nummer 2: verwijsfouten, met een sterretje voor de haar-ziekte. Het paard die, het boek wat, het schip en haar kapitein. Ook deze fout is eenvoudig te voorkomen:

  • verwijs naar een mannelijk woord met hem, zijn, die, deze;
  • naar een vrouwelijk woord met haar, die, deze;
  • en naar een onzijdig woord met hem, zijn, dat.

Het is daarom: het paard dat, het boek dat, het schip en zijn kapitein.

Twijfel je over het woordgeslacht? De oplossing is altijd onder handbereik: kijk in een woordenlijst. Bijvoorbeeld online in Het Groene Boekje.

3. Spel(l)ing en d’s, t’s en dt’s
Een spelfout overkomt iedereen wel eens. Ook een fout in de werkwoordspelling gebeurd voordat je het doorhebt (dat moet natuurlijk zijn: gebeurt of is gebeurd). Sommige dt-fouten komen heel vaak voor. Googel je 'ik wordt', dan krijg je 1,3 miljoen treffers; 'wordt ik' levert zelfs 2,1 miljoen treffers op ... Op nummer 3 staan dan ook de spelfouten.

Twijfel je aan de spelling van een woord? Raadpleeg een woordenlijst. Bijvoorbeeld Het Groene Boekje. Voor de werkwoordspelling heeft het taaladviesboek Voor de vorm een handig stappenplan (zie tabel onderaan).

4. Hij werd misselijk en gauw opengesneden
Op de vierde plaats: fouten met samentrekkingen. Zinnen kun je samennemen, waarbij je woorden kunt weglaten. In plaats van Ze kocht bloemen en ze kocht een auto, kun je efficiënt zeggen: Ze kocht bloemen en een auto. Dit kan uitsluitend als er aan drie voorwaarden is voldaan: de vorm, de betekenis én de functie van die weggelaten (of eigenlijk: samengenomen) woorden moeten gelijk zijn.

Een zin als Zes worsten at hij en werden uit zijn buik gehaald voldoet daar niet aan: zes worsten is lijdend voorwerp bij at hij, maar onderwerp bij werden uit zijn buik gehaald. Soms is het wat lastiger. Zie je de fout in de tussenkop van punt 4? (Werd is koppelwerkwoord bij misselijk, maar hulpwerkwoord bij opengesneden.)

Een bekende (maar niet heel vaak voorkomende) samentrekkingsfout is de tante betje, waarin gezondigd wordt tegen de woordvolgorde in bijzinnen.

5. De meester en de leerling is in de bonen
Op de laatste plaats in de top 5 staan de zogeheten congruentiefouten. Er moet congruentie ('overeenstemming') zijn tussen het onderwerp en de persoonsvorm bij dat onderwerp. Bij een meervoudig onderwerp hoort daarom een persoonsvorm in het meervoud. De meester en de leerling zijn twee mensen, en daarbij hoort het werkwoord zijn.

Maar let op: bij noch ... noch, zowel ... als en soortgelijke constructies hoort een persoonsvorm in het enkelvoud, tenzij een of beide delen van het onderwerp meervoudig zijn: De meester noch de leerling wist het antwoord en De meester noch de leerlingen wisten het antwoord.

Alarmschijf: de hunnen komen!
Het verschil zien tussen hun en hen is zelfs voor de beste leerling van de klas een hele opgave. En niet zo gek: het is een verzonnen onderscheid. Maar met hun is nog iets aan de hand: dat wordt steeds vaker gebruikt als onderwerp, bijvoorbeeld in: Hun hebben daar geen weet van. De grammatica schrijft hier Zij voor.

Taalkundigen denken dan: zowel zij (ze) als hun is een persoonlijk voornaamwoord in de derde persoon meervoud. In onbeklemtoonde positie kan dan uitsluitend ze, en in beklemtoonde positie uitsluitend zij worden gebruikt als onderwerp, maar in dit laatste geval wordt in toenemende mate hun gebruikt. En na deze analyse denken ze: mooi, taalverandering in de praktijk! Wat zal de oorzaak daarvan zijn? Maar als taalgebruiker denken zij: moet dat nou? Taalkundigen zijn tenslotte ook maar mensen.

Vijf plus één taaladviesboeken
Tegenover de top 5 van taalfouten en de alarmschijf staan zes fijne taalboeken met elk hun eigen kwaliteit. Dus geen excuus meer om het fout te doen, wat voor soort tekst je ook schrijft.

In alfabetische volgorde:

Heidi Aalbrecht
Schrijfstijl. De basis van een goede tekst.
Praktische hulp bij het schrijven, met speciale aandacht voor non-fictie. Over zinsbouw, stijlmiddelen en de puntjes op de i, met goede en foute voorbeelden uit de Nederlandse literatuur.
   

Genootschap Onze Taal
Spelling geregeld.
en
Grammatica geregeld.

Heldere en compacte overzichten van de regels.
   
Jan Renkema
Schrijfwijzer.
Uitgebreide, algemene vraagbaak voor alle denkbare taalkwesties.
   
Eric Tiggeler
Vraagbaak Nederlands. Van spelling tot stijl: snel een helder antwoord op taalvragen.
Voor iedereen die zakelijke teksten schrijft. Overzichtelijk en ter zake.
   
Pyter Wagenaar
Voor de vorm. Taalvraagbaak voor schrijvers.
Voor (met name) taalhulp bij literaire teksten en essays. Gaat niet alleen over zinsbouw, spelling en interpunctie, maar behandelt ook stijlfiguren en metaforen. En als kers op de taart: bevat een spoedcursus ontleden.

Meer artikelen lezen voor en door Nederlanders in het buitenland? Neem een gratis abonnement op het WereldExpat Magazine!

Gerelateerde artikelen

NIEUWS BIJ DIT DOSSIER:

Meest gelezen in dit dossier:

Leesplankje

Hoe goed is jouw Nederlands? Doe de taaltest!

Kies bij iedere opgave het beste antwoord. Klik op 'verzend' en zie in één oogopslag hoe het...

'Nederland was 180 graden gedraaid toen ik terug kwam'

'Wat was het precies waarom ik me jarenlang niet meer thuis voelde in Nederland? Waarom kon ik mijn draai...
Taalexperts

Voorkom de vijf meestgemaakte taalfouten

Dit voorjaar verschijnt de nieuwe Schrijfwijzer van Jan Renkema. Het is een van de meestgebruikte...

De 'Heldere hemel' in de boekenweek

'Vriendschap en andere ongemakken' is het thema van de Boekenweek 2012, die dinsdagavond met het Boekenbal is...
omslagdetail boek (zonder de verdoofde zwaan)

'De verdovers' - Anna Enquist

Recensie – Beklemmende roman over het onvermogen een jeugdtrauma te verwerken. Geen enkel 'medicijn'...

Reacties en discussie

F.Cools 8 april 2012 - 2:14 pm / Curacao

Dat taal leeft is vooral te danken aan gebrek aan kennis van de taal, slordigheid en onverschilligheid. Laat spreektaal leven, laat schrijftaal vastgelegd zijn. Neem de moeite de oorsprong van structuur en betekenis te begrijpen. Dat levert meer taalplezier op, dan vrijheid blijheid: hoezo grammatica en juiste spelling? De willekeur van regels bij de opeenvolgende nieuwe spellingen danken we aan taalgeleerden die met hun herverzonnen logica laveren tussen wat in zwang is geraakt in de spreektaal en modernisering van de spelling.
In het verleden is de vaststelling van spelling en taalregels ook grootdeels verzonnen, waarbij gekeken werd naar het Duits en het Latijn ( en naar de herkomst van woorden ). Maar goed, eenmaal vastgesteld, houd je er aan!
Ik denk dat vele, zoniet alle, formele nationale talen kunstmatige regels hebben meegekregen met het doel eenheid en duidelijkheid te bieden ( zeker wat betreft de schrijfwijze ). Wie de A van het ABN laat vallen, staat taalchaos voor die tot onbegrip en misverstaan zal leiden. En na enige tijd van verwarring zal de roep om voorgeschreven taaleenheid vast weer te horen zijn.

Rudolph Biemans 25 maart 2012 - 9:43 pm / Bayern

Ik reageer nu vast. Ik vind het jammer dat de wereldomroep in het Nederlands verdwijnt. En bijzonder klare taal. Ook omdat tien voor taal niet meer komt. Helaas is mein indruk dat de Nederlanders te lui zijn om uitdrukkingen te vertalen. Als het niet zo is korrigeer mij. Ik zal mij troosten met radio 5.Ik hoorsinds 1970 bijna elke dag de R.N.W. via de korte golf. Met tranen in de ogen Rudolph Biemans.

Coert 19 maart 2012 - 4:06 pm / Nederland

ik vind die hele verandering naar pannenkoek ook volkomen taalkundig overbodige onzin, maar om hier nou het etiket 'links' op te plakken, lijkt mij erg ver gaan: alsof 'rechts' geen ambtenarenclubs kent......

Van Eisselstijn 8 februari 2012 - 1:06 am / Australië

IJ of ei, daar word ik dus af en toe niet goed van!

Hr R Geenen 7 februari 2012 - 7:31 pm / Glendora, California

In mijn Nederlandse tijd had ik altijd een goed cijfer voor mijn Nederlands. Ik woon nu sinds 1981 in California. De Nederlandse taal is intussen drastisch verandert en ik ben gewend geraakt aan het amerikaans.
De nederlandse taal is opgevuld geworden met vele woorden uit de kommerciele wereld, vooral het engels. Als dat allemaal is toegestaan, dan begrijp ik Uw artikel niet. Het gaat om elkaar te verstaan, nietwaar. Maak de taal gemakkelijk en schrijf ieder woord los van elkaar. Dat doen wij hier in Amerika ook. Probleem opgelost. Het gaat er om of een ieder elkaar verstaat. Of begrijp U mijn nederlands niet? Wees geen knies oor.

Hans Prins 7 februari 2012 - 6:03 pm / Frankrijk

Dit gaat niet over taalfouten, maar over schrijffouten. Taal is een levend, laten we zeggen, mechanisme, dat moeilijk in regels is te vatten. Schrijftaal echter kent regels. Een Rotterdammer die zegt: "hij heb" spreekt ondanks alles goed Nederlands.

@b Woudstra 7 februari 2012 - 5:53 pm / Nederland

Met gevoel voor taal, dat schijnbaar de aanstormende generaties een stuk minder hebben, kennis van 't Kofschip en de d's en t's bepalen middels het oude trukje om een werkwoord zonder t te gebruiken in de stam kom je een heel eind.
Iets anders is het gebruik van overbodige letters die een hoop schelen als je een artikel schrijft als ze daar veelvuldig in voorkomen. Dus doe ik als de Vlamingen en schrijf hypoteek en apoteek zonder H en Kristus i.p.v. Christus. Een vereenvoudigd taalgebruik waarbij nog al eens over me heen wordt gevallen. De taal is altijd in beweging en de huidige teens en twens kan je op straat al niet meer volgen met hun straattaaltje bestaande uit 'leenwoorden' uit het Turks, Marokkaans, Surinaams en Antilliaans (Papiamentu) maar is er gelukkig een woordenboekje: http://www.straatwoordenboek.nl/ Ik zou zeggen, kijk er eens in. Deze woorden worden in volkswijken op straat gebruikt door de opgroeiende jeugd.
Een andere zonde waaraan ik mij ook nog wel eens in het vuur achter mijn keyboard bezondig is het schaamteloos zetten van het hulp- achter het echte werkwoord. Dus niet "geworden" is maar "is geworden". Het laatste is de enige goede manier.

@b Woudstra 7 februari 2012 - 6:01 pm / Nederland

Ook de uitgang 'ische' is niet aan mij besteedt en wordt het dus 'logise' of 'logies' Wellicht niet de juiste spelling maar wel overbodig gebruik van letters.

Anonymous 2 februari 2012 - 2:58 pm / Canada

Nu we weten hoe het gaat met de "hunnen", hoe zit het dan met de "hennen"?

Liberty 2 februari 2012 - 12:45 pm / Australia

Jan Henk,
ik gebruik Engels in dit stukje Nederlandse tekst omdat ik in Australië woon maar vooral om mijn protest kracht bij te zetten. No More taalpurisme. Hoera!

Jan Henk 2 februari 2012 - 1:28 pm

Jammer, maar goed. Ik laat mijn kees rusten.

Liberty 3 februari 2012 - 3:47 am / Australia

Welterusten kees!
Ik vind het ook jammer, ik schrijf graag en veel en heb dat altijd gedaan. Ik vind het zo zinloos om mijn tijd te moeten verspillen aan dit soort futiliteiten. Ik besteed mijn energie liever aan het schrijven van mooie teksten; nieuwe spellingsregeltjes volgen is de dood voor mijn creativiteit. Als iemand mij het praktische nut van dit soort veranderingen kan aangeven sta ik daar zeker open voor. In al die jaren is er helaas niemand geweest die meer kon verklaren dan hoofdig geneuzel. Het is gewoon niet praktisch.

Dick N. 2 februari 2012 - 10:31 am / Nederland

Laat ik nu altijd gedacht hebben dat een schip vrouwelijk was. Heb ik het al die jaren dat ik erop voer, misgehad.???

Anonymous 9 februari 2012 - 10:36 am / Nederland

Nou, je zegt toch ook "De vrouw en zijn man". Of....?

Anonymous 9 februari 2012 - 9:51 am / pillipijnen

Waar komt dan toch die doopwens vandaan "and those who sail in her"?????

Wessel 7 februari 2012 - 4:59 pm / Zuid Afrika

Ik ook ! Wie weet morgen worden mannen "zij" en vrouwen "hij".
De taalkundigen zouden hun tijd beter gebruiken (m.i.) met het gebruik van vreemde woorden (meestal Engels) weg te werken uit de taal.
Groeten van een heet Greyton (ZA)(40C)

Liberty 2 februari 2012 - 10:27 am / Australia

Op de lagere school had ik altijd tienen voor dictee. Op de middelbare school schreef ik foutloos. Tijdens mijn studententijd zijn er zover ik weet drie wijzigingen doorgevoerd en een aantal jaren na mijn afstuderen nog eens. Die laatste wijziging hield ondermeer in dat er een 'n' in pannekoek moest worden gezet. Ik weet nog hoe Nederlandse pannenkoekhuizen hun gevel en menukaart moesten wijzigen. Ik heb altijd braaf de spellingswijzigingen gevolgd maar ik ben daarmee opgehouden sinds de 'n'-verandering. Het kan me niet meer schelen of ik die flut-veranderingen (flutveranderingen?, who knows?) fout of goed heb. Ik vind het compleet gestoord dat er een clubje mensen is dat zichzelf bezighoudt met dit soort zinloze wijzigingen. Ik ben altijd taalpurist geweest.... they lost me! And who knows how many more?

Kan iemand mij trouwens vertellen wie die wijzigingen doorvoert en waarvandaan ze de arrogantie halen om de boel zo op stelten te zetten?

@b Woudstra 7 februari 2012 - 5:59 pm / Nederland

Er zijn zelfs 'couranten' die de laatste twee spellingswijzen niet volgen zoals o.a. de Volkskrant. De hoogeleerde heren en - vrouwen hebben er waar potje van gemaakt van het Nederlands dat toch al niet zo'n simpele taal is. Zo weinig mogelijk uitzonderingen is eigenlijk het devies maar dát kan je nu wel vergeten. Probeer het zo goed mogelijk te doen en verder niet.

Chrysalis 7 februari 2012 - 7:15 pm / NZ

Klasse van de Volksverlakkerskrant.

Chrysalis 2 februari 2012 - 7:41 pm / NZ

Liberty, we kunnen elkaar de hand schudden. Altijd een kei in taal geweest, afgehaakt sinds pannekoek pannenkoek werd. Pankoek was dan logischer geweest, met pannenkoek zijn ze alleen maar verder afgedwaald. Wie dat verzint? Een stelletje arrogante linkse mutsen en sokken die niets beter weten te doen met belastinggeld. Echt jammer hoor, vooral voor mijn kinderen waarvoor deze onzin nu verplicht is.

Jan Henk 2 februari 2012 - 12:00 pm / NL

Het gestoorde clubje waar u over spreekt, presenteert zichzelf op: http://taalunieversum.org/taalunie/wie_zijn_wij/.
Ik ben (ook) van mening dat de tussen-n-regel niet logisch is. Waarom gemeenteraad vs. kerkenraad. Alleen omdat ooit is toegestaan dat het meervoud van gemeente gemeentes mag zijn (naast het mooiere: gemeenten) en dat het meervoud van kerk alleen maar kerken kan zijn.
Verder: ik denk dat flutverandering de enig juiste schrijfwijze is.
Tot slot: Engels gebruiken in een artikel dat over de Nederlandse taal gaat, where is that good for?

Anonymous 9 februari 2012 - 9:58 am / Pillipines

Dad is om de geesd te vruimen .snapie hed nou?????

Coert 19 maart 2012 - 4:08 pm / Nederland

Ik vind de hele 'pannenkoeken'-regel taalkundig ook volslagen onzin, maar om dat nou weer meteen 'links' te noemen, vind ik ook nogal ver gaan: alsof 'rechts' geen ambtenarenclubs kent, die bizarre dingen verzinnen.

Nieuwe reactie inzenden

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
  • Toegelaten HTML-tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <p> <br>
  • Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst.
  • Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden automatisch naar links omgezet.

Meer informatie over formaatmogelijkheden

VOLG DE WERELDOMROEP OP FACEBOOK

Aanbevolen video's

Toeristen laten Griekenland links liggen
De toeristen industrie in Griekenland heeft het zwaar. Buitenlandse...
Zwervers 'vogelvrij' in Suriname
Een tijdje waren ze het gesprek van de dag door brute moorden op hen, de...
Radio Nederland Wereldomroep © 1947-2012