Radio Netherlands Worldwide

SSO Login

meer inlog mogelijkheden:

Close
  • Facebook
  • Flickr
  • Twitter
  • Google
  • LinkedIn
Home
Maandag 28 mei | Wereldomroep.nl is de website voor Nederlandstaligen in het buitenland, expats en emigranten.
Lydia Rood
Map
Hilversum, Nederland
Hilversum, Nederland

Column Lydia Rood: Ållroundkryddå

Gepubliceerd op : 30 juli 2010 - 4:00 pm | door Lydia Rood (Mark Sassen)
Lees meer over:

Mijn tantezeggertje uit Zweden kwam langs. Nils is tweetalig en heeft bovendien een tik van de in mijn familie wiekende taalmolen mee. Lacherig vertelde hij over een ontdekking in de supermarkt: het Knorr-product dat in Nederland wordt verkocht als Zweedse Gehåkt bullår, met rondjes op de a’s.

Dat zou je moeten uitspreken als gehoktbulor en het betekent... niets. Zweedse gehaktballetjes in Zweden heten namelijk köttbullar (spreek uit sjutbular). Ja, neef Nils kon erom lachen. Ik word er kriegel van. Wat zeg ik: krégel!
Ten eerste die volstrekt onnodige spatie tussen het vlees en de balletjes. En dan die zelfbedachte rondjes boven de a’s die de uitspraak vervalsen. Is dat humor of zo? Knorr-humor? En ten derde natuurlijk die idiotie om iets half in het Zweeds te zeggen en half in het Nederlands.
Ja maar, zei neef Nils, als je het Zweeds op het pakje zou zetten, zouden de mensen het gaan uitspreken als ‘kutbular’, en voor je het weet zouden ze zeggen: kutballetjes. En daar heeft Nils een punt. Daar verkoopt Knorr geen pakjes kruidenmix mee, en bovendien heb je voor je het weet nog de gereformeerden op je dak.

Die balletjes hebben hun specifieke smaak trouwens door iets dat in Zweden allroundkrydda heet. Allroundkrydda? Dat is nou weer half Engels. Even dacht ik dat Knorr daar weer achter zat. Maar nee, er stonden geen rondjes op de a’s.
Ållroundkryddå - het bekt wél, Knorr.

 

Gerelateerde artikelen

NIEUWS BIJ DIT DOSSIER:

Meest gelezen in dit dossier:

Leesplankje

Hoe goed is jouw Nederlands? Doe de taaltest!

Kies bij iedere opgave het beste antwoord. Klik op 'verzend' en zie in één oogopslag hoe het...

'Nederland was 180 graden gedraaid toen ik terug kwam'

'Wat was het precies waarom ik me jarenlang niet meer thuis voelde in Nederland? Waarom kon ik mijn draai...
Taalexperts

Voorkom de vijf meestgemaakte taalfouten

Dit voorjaar verschijnt de nieuwe Schrijfwijzer van Jan Renkema. Het is een van de meestgebruikte...

De 'Heldere hemel' in de boekenweek

'Vriendschap en andere ongemakken' is het thema van de Boekenweek 2012, die dinsdagavond met het Boekenbal is...
omslagdetail boek (zonder de verdoofde zwaan)

'De verdovers' - Anna Enquist

Recensie – Beklemmende roman over het onvermogen een jeugdtrauma te verwerken. Geen enkel 'medicijn'...

Reacties en discussie

Hans Portegies 17 februari 2011 - 11:42 pm / U.S.

The mixture of Dutch, Swedish ans English was too much for me!

Nieuwe reactie inzenden

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
  • Toegelaten HTML-tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <p> <br>
  • Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst.
  • Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden automatisch naar links omgezet.

Meer informatie over formaatmogelijkheden

VOLG DE WERELDOMROEP OP FACEBOOK

Aanbevolen video's

Toeristen laten Griekenland links liggen
De toeristen industrie in Griekenland heeft het zwaar. Buitenlandse...
Zwervers 'vogelvrij' in Suriname
Een tijdje waren ze het gesprek van de dag door brute moorden op hen, de...
Radio Nederland Wereldomroep © 1947-2012