Radio Netherlands Worldwide

SSO Login

More login possibilities:

Cerrar
  • Facebook
  • Flickr
  • Twitter
  • Google
  • LinkedIn
Portada
Domingo 27 de mayo Radio Nederland, la emisora internacional holandesa. 24 horas de noticias, análisis e información en español.
Enter a description of the photo here
Saskia van Reenen's imagen
Hilversum, Holanda
Hilversum, Holanda

Trabajadores con doble cultura: ¿Ventaja o desventaja para la empresa?

Publicado el : 14 Junio 2008 - 1:02 de la tarde | Por Saskia van Reenen
Categorías:

Las empresas holandesas necesitan un estímulo para emplear a personas con doble cultura, es decir, uno de cuyos padres es holandés y el otro extranjero. En ocasiones, estos "mestizos" tienen que luchar contra prejuicios o altas exigencias lingüísticas, ya que deben conocer el idioma holandés y tener una pronunciación impecable. El Barack Obama holandés aún no ha conquistado el mundo laboral en Holanda. La agencia Undutchables, de trabajo temporal y selección de personal, ayuda a personas biculturales a encontrar un buen empleo.

La agencia tiene aspecto holandés: velas de color naranja sobre la mesa y muñequitos con ropa tradicional, pero el idioma de trabajo es el inglés. Anna-Marie Loeff y Wesley Felida trabajan como consultores en la agencia y ayudan a los extranjeros que buscan trabajo. También llaman a su puerta los biculturales: de padre o madre extranjero. Anna-Marie y Wesley entienden muy bien a este grupo de solicitantes, pues ellos proceden también de una familia mixta.
 

Respeto por los padres
Anna-Marie creció en Holanda con un padre holandés y una madre nuevo zelandesa. Wesley lo hizo en Curasao, con un padre antillano y una madre holandesa. Actualmente buscan candidatos para una empresa holandesa especializada en la construcción de molinos de viento. La compañía quiere personal técnico con orientación internacional: el perfil ideal del bicultural, pues han crecido con dos culturas y dominan, generalmente, varios idiomas.

Gracias a su educación multicultural, Anna-Marie y Wesley pueden comprender perfectamente los deseos de sus clientes. Para Anna-Marie, la mezcla de sus culturas es un valor añadido.
 

"Hablo varios idiomas," comenta, "y domino perfectamente el holandés y el inglés. Escogí un estudio internacional e hice prácticas en Australia debido a mi cultura mixta. Mi educación me ha dado a conocer las culturas nuevo zelandesa y holandesa, no muy distintas entre sí. Mis padres me inculcaron la disciplina inglesa, algo más estricta que la holandesa, con una formalidad menos directa. Para ciertas vacantes puede ser ventajoso, pues eres más consciente de la relación jerárquica y del respeto a las órdenes de los superiores".
 

Capacidad de adaptación
Wesley Felida confiesa que su educación bicultural le ha beneficiado en algunas solicitudes de trabajo. "En empresas internacionales, mi cultura antillana resulta útil, pues tienes que mostrarte menos dinámico y audaz, pero más humilde. En empresas holandesas tienes, justamente, que promocionarte y dar una impresión de confianza en sí mismo. Gracias a mi doble cultura puedo adaptarme bien a la situación y a la persona con la que estoy hablando".

Aun así, Wesley cuenta también con alguna experiencia menos positiva. "Los antillanos sufren el cliché de ser vagos e impuntuales. Precisamente bromeando sobre mi procedencia bicultural puedes desarmar a un jefe con prejuicios".
 

Las exigencias del holandés
Bronagh Ryan es irlandesa y coordinadora de la oficina de Undutchables. Según Bronagh, las empresas holandesas tienen mayores exigencias que las internacionales. Son también más arrogantes, por lo que cubrir sus vacantes toma, en ocasiones, más tiempo.
 

"Los clientes holandeses son más caprichosos. Aunque alguien tenga dos culturas, el idioma holandés debe ser perfecto y sin acento. Las empresas internacionales son más flexibles con el idioma. He buscado trabajo para unas personas que habían crecido en Sudáfrica, uno de cuyos padres era holandés. Querían quedarse en Holanda pero no conseguían encontrar trabajo para ellos, aunque había muchas vacantes en empresas holandesas. Según ellos, en Sudáfrica no tendrían ningún problema en encontrar un trabajo donde se hablara inglés. En resumen: en Holanda cuesta más".
 

Entretanto, siguen entrando nuevos candidatos. Bronagh se dirige con instrucciones a los consultores Anna-Marie y Wesley, deja a un lado su holandés y la conversación continúa en inglés.

Artículos relacionados

Últimas noticias en el Informe

Artículo más leído en este informe

Costa Concordia naufragio

Firma holandesa prepara rescate de barco italiano

El Costa Concordia, de 300 metros de largo con más de cuatro mil pasajeros a bordo, se estrell...
Familia Real Holandesa

Holanda: El príncipe Friso, hospitalizado en Londres

Dos semanas después de sufrir un grave accidente de esquí que le ha dejado en coma, el segundo...
Pañuelos musulmanes

100 pañuelos musulmanes en revista de modas holandesa

Holanda cuenta con una nueva revista de modas: el Hoofdboek (El libro de la cabeza). Se trata de una...

Versión lesbiana de Playboy holandesa

La rama holandesa de la revista Playboy va a publicar un número especial para las mujeres lesbianas. [...

Sopa de plástico envenena a los peces

Justamente, cuando el debate sobre las emisiones de CO-2 empieza a calmarse, el activista ecológico...

Debate

Enviar nuevo comentario

El contenido de este campo es privado y no será exhibido públicamente.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <p> <br>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.

Más opciones sobre formateo

FacebookFacebookTwitterNingYou tube

Vídeos recomendados

Estrenan en Nueva York canción tema de serie de Radio Nederland
El videoclip de la canción 'Llévame en tus alas', de la...
¿Qué medios necesitamos hoy?
El Instituto Cervantes de la ciudad holandesa de Utrecht fue la sede de un...
Radio Nederland, la emisora internacional holandesa. 24 horas de noticias, análisis e información en español.