RNW - NEWS, ANALYSIS AND BACKGROUND IN 10 LANGUAGES, WORLDWIDE 24 HOURS A DAY, ON RADIO, TELEVISION AND THE INTERNET

Radio Netherlands Worldwide

Home

Radio Books - 'The Garden' by Kamiel Vanhole

On air: 31 May 2009 22:00

More about:

Flemish travel writer, novelist, playwright and translator Kamiel Vanhole passed away a year ago on 12 June 2008. His story The Garden is one of his last works. A man reluctantly takes a nostalgic look back to his childhood in Hungary.

Kamiel Vanhole was born in Etterbeek in 1954. He studied German philology at the Catholic University Leuven. After graduation he worked for an animation studio in Brussels. He has translated stories and essays by authors such as Vladimir Nabokov, Marguerite Duras and John Updike.

Vanhole made his own literary debut in 1990 with a collection of travel stories called Een demon in Brussel (A Demon in Brussels). His first novel De beet van de schilpad (The Bite of the Turtle) was published three years later. It’s a fictionalised account of his grandmother’s life set in Ireland and Flanders.

His next novel Overstekend wild (Animal Crossing) followed the footsteps of a long-deceased great-great-uncle from Flanders to America. The book was honoured with the Flemish-Brabant Prize.

Politics and mythology
Vanhole continued the travel theme in two more novels. O Heer, waar zijn uw zijstraten? (Oh, Lord, Where are your Sidestreets?) touches on political issues when an African stowaway takes a strange train trip through Europe. And his last novel takes on mythological dimensions. Bea is a Dantesque trip through the realm of the dead in Brussels. In 2008 he published his last collection of literary travel stories called De Spoorzoeker (The Tracker).

In many stories he enjoyed playing with literary conventions, often commenting directly on the writing process. In his story for Radio Books, a man looks back at his childhood but also expresses why he feels the need to turn his life into a narrative.

“Some people say we tell each other stories to give form and therefore meaning to our lives... Others argue that stories contain our deepest secret, things we can only tell each other in whispers, because they contain things about us which we don't even want to know. Because we're ashamed of them or because they are beyond our understanding. Whatever the case may be, my story is one which I would have preferred not to have told… but I also know I can't go on if I don't get it out of my system."

The Garden by Kamiel Vanhole was translated by Michael O’Loughlin.

  • Kamiel Vanhole
    Kamiel Vanhole
  • Kamile Vanhole - book cover (Dutch)
    Kamile Vanhole - book cover (Dutch)
  • Kamile Vanhole - book cover (Dutch)
    Kamile Vanhole - book cover (Dutch)
<< >>

The series Radio Books is an initiative of the Flemish-Dutch Huis de Buren in Brussels, in association with the Flemish radio broadcaster Klara and Radio Netherlands Worldwide

Discussion

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <p> <br>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.

More information about formatting options

Mollom CAPTCHA (play audio CAPTCHA)
Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated.

Dossiers RNW

Video highlights

Spring is here at last!
Spring is here at last!  Bulbs are lying in the ground They’re...
Unrepentant Imelda Marcos has more shoes than before
The widow of Ferdinand Marcos, one of the most corrupt dictators in Asia,...
Keukenhof gets a Russian twist
More than 800,000 visitors from all corners of the world will come to see...
China: Obama, stop nagging about our cheap yuan
China has had enough of the constant American and European criticism about...

Music programmes





RNW - NEWS, ANALYSIS AND BACKGROUND IN 10 LANGUAGES, WORLDWIDE 24 HOURS A DAY, ON RADIO, TELEVISION AND THE INTERNET