Hi Kristine: you make a good point. "Translating" from non-standard English to standard English is always a judgement call. We felt there was a balance between letting Urmila's own words stand, and having the v/o help her along. Having listened to the raw tape, I can assure you she needed the help, but it's possible to overdo these things. With any luck, we erred on the side of clarity. Glad you 'got' her story.
Hi Kristine: you make a good point. "Translating" from non-standard English to standard English is always a judgement call. We felt there was a balance between letting Urmila's own words stand, and having the v/o help her along. Having listened to the raw tape, I can assure you she needed the help, but it's possible to overdo these things. With any luck, we erred on the side of clarity. Glad you 'got' her story.